शुभाशुभानि कर्माणि मृत्यु: कालश्न सर्वश: । विश्वेदेवा: पितृगणा मूर्तिमन्तस्तपोधना:
bhīṣma uvāca | śubhāśubhāni karmāṇi mṛtyuḥ kālaś ca sarvaśaḥ | viśvedevāḥ pitṛgaṇā mūrtimantas tapodhanāḥ ||
Dijo Bhīṣma: «Todas las obras, auspiciosas e infaustas, son observadas por completo por la Muerte y por el Tiempo. Los Viśvedevas y las huestes encarnadas de los Pitṛs—ricos en mérito ascético—también velan. Aunque invisibles, estos testigos divinos contemplan la conducta de todos los seres y, cuando son recordados y alabados, otorgan frutos acordes, sosteniendo el orden moral del mundo.»
भीष्म उवाच
That no action—good or bad—escapes moral accounting: cosmic principles (Time and Death) and divine/ancestral beings are portrayed as witnesses who ensure that deeds bear appropriate results, reinforcing responsibility and dharma.
Bhishma is instructing on ethical governance of life by describing unseen overseers of conduct—Mṛtyu, Kāla, the Viśvedevas, and the Pitṛ-hosts—who observe beings’ actions and confer outcomes, especially upon those who remember and honor them.