उद्धव: सुन्दर: सुन्दो रत्ननाभ: सुलोचन: । अर्को वाजसन: शृज्जी जयन्त: सर्वविज्जयी
uddhavaḥ sundaraḥ sundaḥ ratnanābhaḥ sulocanaḥ | arko vājasanaḥ śṛjñī jayantaḥ sarvavijjayī ||
Bhīṣma dijo: «Se le llama Uddhava, Sundara, Sunda, Ratnanābha, Sulocana; y también Arka, Vājasana, Śṛjñī, Jayanta y Sarvavijjayī.» Con estos epítetos, Bhīṣma enumera nombres auspiciosos que alaban al Señor: su encarnación por propia voluntad, su belleza y compasión, su forma resplandeciente, su generosidad con los suplicantes, su protección cósmica en el tiempo de la disolución, y su soberanía invencible y omnisciente—alentando el recuerdo devocional como práctica conforme al dharma.
भीष्म उवाच
Remembering and reciting the Lord’s auspicious names is presented as a dharmic act: the names encapsulate virtues—beauty, compassion, generosity, protective power, and invincibility—guiding the listener toward devotion and ethical orientation.
In Bhīṣma’s discourse (Anuśāsana Parva), he continues a litany of divine epithets, listing several names that glorify the Lord and hint at mythic functions (such as the horned fish form at pralaya), as part of a larger instruction on dharma and worship.