अनिवर्ती निवृत्तात्मा संक्षेप्ता क्षेमकृच्छिव: । श्रीवत्सवक्षा: श्रीवास: श्रीपति: श्रीमतां वर:
anivartī nivṛttātmā saṅkṣeptā kṣemakṛc chivaḥ | śrīvatsavakṣāḥ śrīvāsaḥ śrīpatiḥ śrīmatāṃ varaḥ ||
Bhīṣma said: He is the one who never turns back—neither from the battlefield nor from the path of dharma; whose inner self is naturally withdrawn from sense-cravings and ever pure; who, at the time of dissolution, gathers the vast universe back into subtle form; who secures the welfare and protection of those who seek refuge; who is auspicious and purifying by mere remembrance; whose chest bears the mark called Śrīvatsa; who is the abode of Śrī (Lakṣmī); who is the Lord of Śrī; and who is the श्रेष्ठ among all the prosperous—surpassing even Brahmā and the guardians of the worlds in splendor and sovereignty.
भीष्म उवाच
The verse teaches steadfastness in dharma (not retreating from righteous duty), inner renunciation (a mind free from cravings), and trust in the divine protector who grants kṣema—safety and well-being—to those who take refuge. It frames devotion as ethically transformative: mere remembrance of the auspicious Lord purifies.
Bhīṣma is reciting a sequence of divine names/epithets praising the Supreme Lord (commonly understood as Viṣṇu/Nārāyaṇa). Each epithet highlights a facet of divine character—cosmic sovereignty (withdrawing the universe at dissolution), moral steadfastness, and compassionate protection—within Bhīṣma’s instruction on dharma and devotion.