अजो महार्ह: स्वाभाव्यो जितामित्र: प्रमोदन: । आनन्दो नन्दनो नन्द: सत्यधर्मा त्रिविक्रम:
ajo mahārhaḥ svābhāvyo jitāmitraḥ pramodanaḥ | ānando nandano nandaḥ satyadharmā trivikramaḥ ||
Dijo Bhīṣma: Él es Aja, el No Nacido; Mahārha, el supremamente digno de adoración; Svābhāvya, el que existe por sí mismo y es eternamente perfecto; Jitāmitra, vencedor de los enemigos hostiles; Pramodana, quien alegra con el solo recuerdo. Él es Ānanda, la dicha misma; Nandana, el que deleita a todos; Nanda, colmado de prosperidad y poder soberano; Satyadharmā, cuya naturaleza es verdad y rectitud; y Trivikrama, quien midió los tres mundos en tres zancadas.
भीष्म उवाच
The verse teaches devotion grounded in ethics: the Supreme is unborn and self-established, yet actively protects dharma by overcoming hostile forces; remembering such a Lord brings inner joy, and His nature is truth and righteousness.
Bhīṣma is reciting divine epithets (a stuti-like sequence) describing Viṣṇu’s qualities and deeds—especially the Trivikrama act of measuring the three worlds—within the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma and worship.