सुव्रतः सुमुख: सूक्ष्म: सुधोष: सुखद: सुह्ृत् मनोहरो जितक्रोधो वीरबाहुर्विदारण:
suvrataḥ sumukhaḥ sūkṣmaḥ sudhoṣaḥ sukhadaḥ suhṛt | manoharo jitakrodho vīrabāhur vidāraṇaḥ ||
Dijo Bhīṣma: Él es de votos excelentes, de semblante benigno; sutil más allá de toda medida; de palabra noble y resonante; dador de felicidad; verdadero amigo de todos los seres por compasión sin causa. Encanta los corazones con su hermosura y su habla suave; vencedor de la ira, no se enciende ni aun cuando se le trata con injusticia; de brazos heroicos en valor; y destructor de los impíos.
भीष्म उवाच
The verse presents an ethical ideal where inner discipline (conquering anger), universal goodwill (suhṛt), and beneficence (sukhadaḥ) coexist with strength (vīrabāhuḥ) used to protect dharma (vidāraṇaḥ). True power is shown as restrained, compassionate, and directed against unrighteousness rather than driven by personal rage.
Bhīṣma is reciting a sequence of exalted epithets describing the supreme being’s qualities—pleasant presence, subtle nature, noble speech, kindness to all, and the capacity to destroy adharma. The passage functions as devotional praise and moral instruction through divine attributes.