सर्व: शर्व: शिव: स्थाणुर्भूतादिर्निधिरव्यय: । सम्भवो भावनो भर्ता प्रभव: प्रभुरीक्षर:
bhīṣma uvāca | sarvaḥ śarvaḥ śivaḥ sthāṇur bhūtādir nidhir avyayaḥ | sambhavo bhāvano bhartā prabhavaḥ prabhur īśvaraḥ ||
Dijo Bhīṣma: Él es el Todo, presente en toda forma; Él es Śarva, quien recoge a todos los seres en el tiempo de la disolución; Él es Śiva, auspicioso y más allá de las tres guṇas; Él es Sthāṇu, el inmóvil y firme. Es la causa primera de los seres y el refugio imperecedero en el que todas las criaturas se funden al final de los tiempos. Se manifiesta por su propia voluntad, produce los frutos de los actos de todos los que disfrutan, sostiene a todos, es de origen supremo (divino), es el Señor de todos, y es Īśvara: soberano poder sin adjuntos limitantes.
भीष्म उवाच
The verse teaches a devotional and ethical vision of the Supreme as both transcendent and immanent: the same Lord who dissolves the cosmos also sustains it, dispenses the fruits of actions, and remains imperishable. This supports dharma by grounding moral causality (karma-phala) and refuge (nidhi/avyaya) in a sovereign, auspicious Lord.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and praises the deity through a litany of divine names. Here he recites epithets of Śiva/Rudra, describing cosmic roles—creation/manifestation, sustenance, karmic governance, and dissolution—to establish the Lord’s supremacy and worthiness of worship.