आत्मयोनि: स्वयंजातो वैखान: सामगायन: । देवकीनन्दन: स्रष्टा क्षितीश: पापनाशन:
ātmayoniḥ svayaṃjāto vaikhānaḥ sāmagāyanaḥ | devakīnandanaḥ sraṣṭā kṣitīśaḥ pāpanāśanaḥ ||
Dijo Bhīṣma: Él es auto-causado y se manifiesta por sí mismo; es Vaikhāna—la Encarnación del Jabalí que excavó y alzó la tierra para dar muerte a Hiraṇyākṣa; es el cantor de los himnos Sāman; el amado hijo de Devakī; el Creador; el Señor de la tierra; el Destructor del pecado. Al recordarlo, alabarlo, adorarlo y meditar en Él, se extingue la masa acumulada de faltas—así ensalza Bhīṣma a lo Divino como refugio del dharma y purificador de quienes buscan la rectitud.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the divine—self-existent, creator, and sovereign—also functions as a moral purifier: sincere remembrance, praise, worship, and meditation eradicate accumulated sin and reorient a person toward dharma.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and supports his teaching with devotional praise. Here he strings together epithets of the supreme deity (identified with Kṛṣṇa and also with cosmic/avatāra forms like Varāha) to emphasize divine power, protection, and the capacity to cleanse wrongdoing.