भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival
महावराहं त॑ देवं॑ सर्वलोकपितामहम् । अहं चैव नमस्यामि नित्यमेव जगत्पतिम्,मैं भी महावराहरूप धारण करनेवाले उन सर्वलोक-पितामह जगदीश्वरको नित्य प्रणाम करता हूँ
mahāvarāhaṃ taṃ devaṃ sarvalokapitāmaham | ahaṃ caiva namasyāmi nityam eva jagatpatim ||
Yo me inclino siempre ante aquel Señor divino que asumió la forma del Gran Jabalí—el ancestro de todos los mundos, el soberano del universo. También yo ofrezco sin cesar reverencia al Dueño del cosmos.
ईश्वर उवाच
The verse teaches continual devotion and humility: even the speaker (Īśvara, in the cited framing) models unceasing reverence toward the supreme cosmic Lord, emphasizing that worship and surrender are central virtues.
A divine voice offers a eulogy of the supreme deity identified through epithets and the Varāha form, declaring perpetual homage to the Lord who is portrayed as the progenitor and ruler of all worlds.