Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

कल्मषापहर-कीर्तनम् / Kīrtana for the Removal of Impurity

सम्मतः सर्वभूतानां सर्वलोकनमस्कृत: । स्वकर्मफलमाप्रोति स्वयमेव नर: सदा,वहाँ सब प्राणी उसका सम्मान करते हैं और सब लोग उसके सामने नतमस्तक होते हैं। इस प्रकार मनुष्य अपने कर्मोका फल सदा स्वयं ही भोगता है

sammataḥ sarvabhūtānāṃ sarvalokanamaskṛtaḥ | svakarmaphalam āpnoti svayam eva naraḥ sadā ||

Allí, todos los seres lo estiman y ante él todos los hombres se inclinan con reverencia. Tal honor nace de su propia conducta, pues cada persona recibe y experimenta siempre, por sí misma, los frutos de sus propios actos.

सम्मतःapproved, respected
सम्मतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्मत (सम् + √मन्/मन्-धातु से ‘मत’ प्रत्यय; ‘सम्मत’)
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत (सर्व + भूत)
FormNeuter, Genitive, Plural
सर्वलोकनमस्कृतःsaluted by all people/worlds
सर्वलोकनमस्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वलोकनमस्कृत (सर्व + लोक + नमस्कृत)
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वकर्मफलम्the fruit of one’s own action
स्वकर्मफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वकर्मफल (स्व + कर्म + फल)
FormNeuter, Accusative, Singular
आप्नोतिattains, obtains
आप्नोति:
TypeVerb
Root√आप् (आप्नोति)
FormPresent, Third, Singular
स्वयम्oneself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नरःa man, person
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (Mahādeva/Śiva)
N
nara (a person)

Educational Q&A

The verse teaches moral causality and personal responsibility: honor or disgrace, and more broadly the outcomes of life, arise from one’s own actions. No one else can ultimately take away or bear the fruit of another’s karma.

Śrī Maheśvara is speaking in an instructive mode, emphasizing that social reverence and worldly standing are grounded in one’s conduct, and that each person inevitably receives the results of their own deeds.