Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)
क्यों आपके ललाटमें तीसरा नेत्र प्रकट हुआ? किसलिये आपने पक्षियों और वनोंसहित पर्वतको दग्ध किया और देव! फिर किसलिये आपने उसे पूर्वावस्थामें ला दिया। मेरे इन पिताको आपने जो पूर्ववत् वृक्षोंसे आच्छादित कर दिया, इसका क्या कारण है? ।।
śrīmaheśvara uvāca |
sthāne saṁśayitu devi dharmajñe priyabhāṣiṇī |
tvadṛte māṁ hi vai praṣṭuṁ na śakyaṁ kenacit priye ||
prakāśaṁ yadi vā guhyaṁ priyārthaṁ prabravīmy aham |
śṛṇu tat sarvam akhilam asyāṁ saṁsadi bhāmini ||
sarveṣām eva lokānāṁ kūṭasthaṁ viddhi māṁ priye |
madadhīnāstrayo lokā yathā viṣṇau tathā mayi |
sraṣṭā viṣṇur ahaṁ goptā ity etad viddhi bhāmini ||
tasmād yadā māṁ spṛśati śubhaṁ vā yadi vetarat |
tathaivedaṁ jagat sarvaṁ tattad bhavati śobhane ||
netre me saṁvṛte devi tvayā bālyād anindite |
naṣṭālokaḥ tadā lokaḥ kṣaṇena samapadyata ||
Śrī Maheśvara dijo: «Tu duda es justa, oh diosa—conocedora del dharma y de palabras suaves. Amada, salvo tú nadie podría hacerme tal pregunta. Sea el asunto manifiesto o secreto, por ti lo diré todo. Escucha íntegramente aquí, en esta asamblea, oh resplandeciente. Sábeme, amada, como el fundamento interior e inconmovible de todos los mundos. Los tres mundos dependen de mí, así como dependen de Viṣṇu. Entiende esto, oh hermosa: Viṣṇu es el creador, y yo soy el protector. Por eso, cuando algo auspicioso—o lo contrario—me toca, el universo entero se vuelve auspicioso o no, oh bella. Cuando tú, en inocencia infantil, cerraste mis dos ojos, oh diosa sin tacha, el mundo cayó de inmediato en tinieblas; en un solo instante se perdió su luz.»
श्रीमहेश्वर उवाच
The passage frames Śiva as the steady cosmic ground and protector: the universe mirrors the state that ‘touches’ the divine—auspiciousness or its opposite. It also articulates a complementary theology: Viṣṇu as creator and Śiva as guardian, emphasizing cosmic interdependence and responsibility.
In response to Devī’s doubt, Śiva affirms that her question is appropriate and uniquely intimate. He then explains that when she playfully closed his eyes, the world instantly lost its light—setting up the mythic rationale for subsequent events (such as the manifestation of another source of light/vision).