Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)
मृगयूथैद्रतैर्भीतैर्हरपार्श्वमुपागतै: । शरणं चाप्यविन्दद्धिस्तत् सद: संकुलं बभौ
mṛgayūthair drutair bhītair hara-pārśvam upāgataiḥ | śaraṇaṃ cāpy avindad dhi tat sadaḥ saṃkulaṃ babhau ||
Dijo Nārada: Rebaños de ciervos, aterrados y huyendo con premura, se acercaron a Hara (Śiva). Al no hallar refugio en otra parte, se congregaron allí, y toda la sala de asamblea quedó abarrotada—adquiriendo una belleza insólita por la presencia de aquellas criaturas temerosas que buscaban amparo.
नारद उवाच
When beings are overwhelmed by fear and find no safety elsewhere, the righteous and compassionate—here symbolized by Hara (Śiva)—become a natural refuge. The verse highlights the ethical ideal of offering protection to the vulnerable and the spiritual intuition that true shelter is found near the divine.
Frightened herds of deer, fleeing from danger, arrive at Śiva’s side because they cannot find shelter anywhere else. Their sudden gathering fills the assembly hall, and the scene is described as taking on a distinctive beauty despite (and because of) their fearful state.