Brahmapūjā-kāraṇa-prśnaḥ and Keśava–Viṣvaksena-stuti
Question on Brahmin veneration; hymn on Kṛṣṇa as cosmic order
प्रियो मे5यं प्रियोडस्पाहमिति सम्प्रेक्ष्य बुद्धिमान् वयस्यायैवमक्लिष्टं दानं दद्यादतन्द्रित:
priyo me ’yaṃ priyo ’smy aham iti samprekṣya buddhimān vayasyāyaivam akliṣṭaṃ dānaṃ dadyād atandritaḥ
Bhishma dijo: Al considerar: «Este es querido para mí, y yo soy querido para él», el sabio debe, sin pereza, dar a su amigo un don voluntario y sin turbación. Esto describe el dar movido por el afecto personal y el deseo de complacer (dar basado en kāmanā).
भीष्म उवाच
A wise person should give promptly and gladly to a friend when mutual affection is recognized; the verse highlights a form of giving driven by personal attachment and the desire to please, rather than purely duty-based or detached charity.
In Bhishma’s instruction on dharma (especially the ethics of giving), he classifies or illustrates motivations for dāna, here describing a gift offered to a friend out of mutual fondness, done without reluctance and without delay.