Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyāya 142: Cyavana, the Devas’ Arrogance, and Vāyu’s Counsel on Protecting Brāhmaṇas

राजा सुमन्युने भक्ष्य, भोज्य पदार्थोंके पर्वत-जैसे कितने ही ढेर लगाकर उन्हें शाण्डिल्यको दान दिया था। जिससे उन्होंने स्वर्गलोकमें स्थान प्राप्त कर लिया ।।

rājā sumanyunā bhakṣya-bhojya-padārthānāṃ parvata-sadṛśān bahūn nikṣepān kṛtvā tān śāṇḍilyāya dānaṃ dattavān; tena sa svargaloke sthānaṃ prāptavān. nāmnā ca dyutimān nāma śālvarājo mahādyutiḥ; dattvā rājyam ṛcīkāya gato lokān anuttamān mahātejasvī.

Dijo Bhishma: El rey Sumanyu amontonó provisiones comestibles y manjares en pilas como montañas y las dio en caridad a Śāṇḍilya; por el mérito de ese don obtuvo un lugar en el cielo. Asimismo, el ilustre rey de Śalva llamado Dyutiman—radiante y poderoso—entregó su reino al sabio Ṛcīka y partió hacia los mundos insuperables. El pasaje resalta el poder ético de la dádiva generosa y el acto renunciante de ceder la soberanía para alcanzar una realización espiritual más alta.

नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्युतिमान्radiant, illustrious
द्युतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootद्युतिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
नामname
नाम:
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Nominative, Singular
शाल्वराजःthe king of Śālva
शाल्वराजः:
Karta
TypeNoun
Rootशाल्वराज
FormMasculine, Nominative, Singular
महाद्युतिःof great splendor
महाद्युतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाद्युति
FormMasculine, Nominative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ऋचीकायto Ṛcīka (the sage)
ऋचीकाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootऋचीक
FormMasculine, Dative, Singular
गतःgone, departed
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
लोकान्worlds, realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुत्तमान्unsurpassed, excellent
अनुत्तमान्:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Sumanyu
S
Shandilya
D
Dyutiman
S
Shalva (kingdom/people)
R
Richika (Rishi)
S
Svargaloka (heaven)

Educational Q&A

That generous giving (dāna), especially of substantial sustenance, and the willingness to relinquish power (rājya-tyāga) for a higher good are powerful dharmic acts that yield exalted spiritual results—symbolized here by attaining heaven and ‘unsurpassed worlds’.

Bhishma cites exemplary precedents: Sumanyu donates vast heaps of provisions to the sage Shandilya and gains a heavenly station; similarly, the Shalva king Dyutiman transfers his kingdom to the sage Richika and departs to supreme realms, illustrating how righteous generosity and renunciation elevate one’s destiny.