Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
सुदर्शनं तदा तस्य लोके नाम प्रतिष्ठितम् । तज्जीर्णमभवत्् तात ग्रहस्याड्रेषु केशव
sudarśanaṃ tadā tasya loke nāma pratiṣṭhitam | taj jīrṇam abhavat tāta grahasyāṅgreṣu keśava ||
Dijo Vāsudeva: «Entonces, aquella arma quedó establecida en el mundo con el nombre de “Sudarśana” (“fácil de contemplar”). Y sin embargo, oh amado—oh Keśava—aun siendo tan célebre, se volvió como gastada al chocar contra los miembros de aquel Graha.»
वासुदेव उवाच
Fame and even divine potency are contextual: a power celebrated in the world may still meet its limits against certain cosmic forces (grahas). The verse also hints that renown (a ‘name’ in the world) arises from a specific event and sanction, not merely from inherent might.
Vāsudeva recounts that the weapon came to be known publicly as ‘Sudarśana’ from that moment, but when applied against the Graha it appeared to lose efficacy—becoming ‘worn out’ upon the Graha’s limbs—highlighting the extraordinary nature of the opponent and the episode that fixed the weapon’s name in tradition.