Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
तत्राश्रमपदे श्रेष्ठे सर्वभूतमनोरमे । सेविते द्विजशार्टूलैवेंदवेदाड़पारगै:
tatrāśramapade śreṣṭhe sarvabhūtamanorame | sevite dvijaśārdūlaiḥ vedavedāṅgapāragaiḥ ||
Allí, en aquel excelente āśrama—grato a todos los seres—frecuentado por los más eminentes brahmanes, consumados en los Vedas y sus disciplinas auxiliares, entré y vi a Upamanyu: joya entre los brahmanes, con el cabello enmarañado y vestido de corteza, radiante y poderoso, fulgurante como el fuego por su tapas, sereno de ánimo y en el vigor de la juventud, sentado y rodeado de sus discípulos.
वासुदेव उवाच
True authority in dharma is grounded in tapas (austerity), serenity, and mastery of sacred knowledge. The verse presents the hermitage as an ethical ideal where learning and self-restraint cultivate spiritual radiance and leadership.
Vāsudeva enters a renowned hermitage frequented by eminent Vedic scholars and sees the sage Upamanyu—an ascetic in bark-garments with matted hair—seated calmly, shining with the power of austerity, and surrounded by his disciples.