Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
जो ध्रुव (कूटस्थ), नन्दी (आनन्दमय), होता, गोप्ता (रक्षक), विश्वस्रष्टा, गार्हपत्य आदि अग्नि, मुण्डी (चूड़ारहित) और कपर्दी (जटाजूटधारी) हैं, उन भगवान् शंकरके महान् सौभाग्यका आप वर्णन कीजिये ।।
vāsudeva uvāca |
na gatiḥ karmaṇāṁ śakyā vettuṁ īśasya tattvataḥ |
hiraṇyagarbha-pramukhā devāḥ sendrā maharṣayaḥ ||
«Él es Dhruva, el Inmutable; Nandī, el Gozoso; Hotṛ, el sacerdote; Goptṛ, el protector; el Creador del universo; el Fuego sagrado como el Gārhapatya; Muṇḍin, el rapado; y Kapardin, el de las trenzas enmarañadas. Describe, pues, la gran fortuna de Bhagavān Śaṅkara.» Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa) dijo: «El verdadero curso y medida de los actos del Señor no pueden conocerse. Ni siquiera los dioses encabezados por Hiraṇyagarbha (Brahmā), junto con Indra y los grandes rishis, pueden comprenderlo tal como es.»
वासुदेव उवाच
That the Lord’s true nature and the full trajectory of His actions are beyond complete comprehension—even for exalted beings like Brahmā, Indra, and great seers—so the proper ethical stance is humility and reverent restraint in judging divine acts.
Kṛṣṇa (Vāsudeva) speaks about Śiva (Īśa), emphasizing that Śiva’s deeds and true essence cannot be fully known; he cites the inability of even the highest gods and sages to grasp that reality, setting a tone of awe and devotion.