Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
द्वैपायनप्रभूतयस्तथा चेमे तपोधना: । ऋषय: सुव्रता दान्ता: शृण्वन्तु गदतस्तव
dvaipāyanaprabhūtayas tathā ceme tapodhanāḥ | ṛṣayaḥ suvratā dāntāḥ śṛṇvantu gadatas tava ||
Bhīṣma dijo: «Que estos sabios—entre los cuales Dvaipāyana (Vyāsa) es el más eminente—junto con estos ascetas ricos en austeridad, hombres de votos excelentes y de dominio de sí, escuchen mientras tú hablas».
भीष्म उवाच
The verse underscores the ethical weight of discourse delivered in the presence of eminent, self-controlled sages: instruction should be spoken responsibly, and heard attentively, within a community grounded in tapas, vows, and restraint.
Bhīṣma formally invokes the audience of revered sages—especially Dvaipāyana (Vyāsa)—and asks that they listen to the forthcoming speech, marking a solemn transition into authoritative instruction within the Anuśāsana (teachings) context.