Previous Verse
Next Verse

Shloka 192

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

शक्र उवाच कः पुनर्भवने हेतुरीशे कारणकारणे । येन शरवददृतेडन्यस्मात्‌ प्रसादं नाभिकाड्क्षसि

śakra uvāca: kaḥ punar bhavane hetur īśe kāraṇa-kāraṇe | yena śaravad adṛṣṭe ’nyasmāt prasādaṁ nābhikāṅkṣasi ||

Śakra (Indra) preguntó: «Oh Señor, Causa de todas las causas, ¿cuál es la razón y la prueba de tu convicción acerca de la existencia y supremacía de Śiva, Señor del universo, de modo que, aparte de Śiva, no buscas aceptar gracia ni favor de ninguna otra deidad?»

शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
कःwho/what (which)
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain; further
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
भवनेin (your) existence/being; in becoming
भवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभवन
FormNeuter, Locative, Singular
हेतुःcause; reason
हेतुः:
Karta
TypeNoun
Rootहेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
ईशेO Lord
ईशे:
TypeNoun
Rootईश
FormMasculine, Vocative, Singular
कारण-कारणेin the cause of causes
कारण-कारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकारणकारण
FormNeuter, Locative, Singular
येनby which; whereby
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
शरवत्from (one) like a reed-bed/arrowy (uncertain reading)
शरवत्:
Apadana
TypeAdjective
Rootशरवत्
FormNeuter, Ablative, Singular
अन्यस्मात्from another
अन्यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
प्रसादम्favor; grace
प्रसादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिकाङ्क्षसिyou desire; you long for
अभिकाङ्क्षसि:
TypeVerb
Rootकाङ्क्ष्
FormPresent, 2, Singular
इन्द्रेणby Indra
इन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
पृष्टःasked (having been asked)
पृष्टः:
TypeVerb
Rootपृच्छ्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
ब्रह्मन्O Brahman (sage); O Brahmā (uncertain)
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Vocative, Singular

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
Ś
Śiva
B
Brahmā (implied by the address in the provided Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse frames a theological-ethical inquiry: true devotion is grounded in a reasoned conviction about the highest principle (‘cause of causes’). Indra asks what warrants exclusive reliance on Śiva’s grace rather than seeking favors from multiple deities.

Indra (Śakra) questions the interlocutor (contextually Brahmā) about the basis for his certainty regarding Śiva’s supreme status, asking why he does not seek or accept grace from any other divine power besides Śiva.