Adhyāya 138: Vāyu’s Exempla on Brāhmaṇa-Prabhāva and a Cosmological Clarification
येषां धर्मश्िता बुद्धि: श्रद्दधानाश्च ये नराः । तेषां स्यादुपरदेष्टव्य: सरहस्यो महाफल:,जिनकी बुद्धि सदा धर्ममें ही लगी रहती है और जो मनुष्य परम श्रद्धालु हैं, उन्हींको इस महान् फलदायक रहस्ययुक्त धर्मका उपदेश देना चाहिये
yeṣāṃ dharma-sthitā buddhiḥ śraddadhānāś ca ye narāḥ | teṣāṃ syād upadeṣṭavyaḥ sa-rahasyo mahā-phalaḥ ||
Maheshvara dijo: «A aquellos hombres cuyo entendimiento permanece firmemente asentado en el dharma y que están colmados de profunda fe—sólo a ellos debe impartirse esta enseñanza del dharma, pues es de gran fruto y encierra un sentido interior sagrado».
महेश्वर उवाच
Instruction in a profound, result-bearing dharma should be given only to those who are steady in righteous understanding and possess sincere faith; receptivity and moral grounding are presented as prerequisites for receiving confidential spiritual teaching.
Maheshvara is speaking and sets a criterion for transmission: the teaching he is about to convey (or has conveyed) is described as both secret in purport and greatly fruitful, and therefore should be entrusted only to qualified, faithful listeners.