Viṣṇu-sahasranāma—Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Recitation (विष्णोर्नामसहस्रम्)
जो श्रेष्ठ एवं सुपात्र ब्राह्मणको उपानह (जूता) दान करता है, उसके लिये कहीं कोई विषम स्थान नहीं है। न उसे दुःख उठाना पड़ता है और न काँटोंका ही सामना करना पड़ता है। छत्र-दान करनेसे परलोकमें जानेपर दाताको सुखदायिनी छाया सुलभ होती है ।।
yama uvāca | yo śreṣṭhaṃ evaṃ supātraṃ brāhmaṇaṃ upānah (jūtā) dānaṃ karoti, tasya kvāpi na kaścid viṣama-sthānaḥ | na tasya duḥkhaṃ bhavitum arhati, na ca kaṇṭakānāṃ samāgamo bhavati | chatra-dānāt paralokaṃ gatvā dātur upalabhyate sukhadāyinī chāyā | na hi dattasyā dānasya nāśo 'stīha kadācana | citragupta-mataṃ śrutvā hṛṣṭa-romā vibhāvasuḥ ||
Dijo Yama: “Quien entregue un par de sandalias a un brahmán excelente y digno no hallará jamás terreno desigual ni áspero; no tendrá que padecer fatiga, ni afrontar el tormento de las espinas. Y quien done un parasol, al llegar al más allá encontrará sin esfuerzo una sombra grata y apacible. En verdad, el don una vez dado nunca se pierde. Al oír el dictamen de Citragupta, a Vibhavasu se le erizó el vello de júbilo.”
यम उवाच
Practical, need-based gifts given to worthy recipients yield corresponding karmic benefits: donating footwear removes hardship on one’s path, donating an umbrella grants protective comfort; and genuine charity is never ‘lost’ but endures as merit.
Yama explains the fruits of specific acts of dāna (sandals and umbrella). The verse then notes that upon hearing Chitragupta’s assessment, Vibhavasu (Agni) becomes thrilled—highlighting the authority of moral accounting and the certainty of karmic results.