Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Viṣṇu-sahasranāma—Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Recitation (विष्णोर्नामसहस्रम्)

वहाँ पुण्योदका नामसे प्रसिद्ध नदी है, जो यमलोकनिवासियोंके लिये विहित है। उसमें अमृतके समान मधुर, शीतल एवं अक्षय जल भरा रहता है ।।

yama uvāca | tatra puṇyodakā nāma prasiddhā nadī yā yamalokanivāsibhyo vihitā | tasyāṃ amṛtasamaṃ madhuraṃ śītalam akṣayaṃ ca jalaṃ pūrṇaṃ tiṣṭhati || sa tatra toyaṃ pibati pānīyaṃ yaḥ prayacchati | pradīpasya pradānena śrūyatāṃ guṇavistaraḥ | yo hiha jaladānaṃ karoti sa paralokaṃ gatvā tasyā nadījalasya pānaṃ labhate | atha pradīpadānāt yaḥ atiriktataraḥ lābhaḥ sa śrūyatām ||

Dijo Yama: Allí hay un río bien conocido llamado Puṇyodakā, destinado a los moradores del reino de Yama. Está colmado de agua semejante al néctar: dulce, fresca e inagotable. Quien aquí, en este mundo, da agua para beber, al llegar al más allá bebe el agua de ese río. Ahora escuchad el relato más amplio de los méritos que nacen del don de una lámpara (dīpa-dāna).

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तोयम्water
तोयम्:
Karma
TypeNoun
Rootतोय
FormNeuter, Accusative, Singular
पिबतिdrinks
पिबति:
TypeVerb
Rootपा (पिब)
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
पानीयम्drinkable (water)
पानीयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपानीय
FormNeuter, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रयच्छतिgives, bestows
प्रयच्छति:
TypeVerb
Rootप्र + यम् (यच्छ)
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
प्रदीपस्यof a lamp
प्रदीपस्य:
TypeNoun
Rootप्रदीप
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रदानेनby (the act of) giving
प्रदानेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रदान
FormNeuter, Instrumental, Singular
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative (Lot), Third, Singular, Atmanepada, impersonal/passive sense: 'let it be heard'
गुणmerit, quality
गुण:
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Nominative, Singular
विस्तरःextent, detailed account
विस्तरः:
TypeNoun
Rootविस्तर
FormMasculine, Nominative, Singular

यम उवाच

Y
Yama
Y
Yamaloka
P
Puṇyodakā river
W
water (pānīya/jala)
L
lamp (pradīpa)

Educational Q&A

Acts of practical charity—especially giving drinking water—generate lasting merit that returns to the giver in the afterlife; the passage also introduces the superior or expanded merits associated with gifting a lamp (dīpa-dāna).

Yama describes a sacred river in his realm, Puṇyodakā, whose nectar-like water is enjoyed by those who donated water while alive; he then transitions to explain, in greater detail, the fruits of lamp-giving.