धनबुद्धिश्रुतैहीन: केवल तेजसान्वित: । महत प्रार्थयसे नूनं तेनासि हरिण: कृश:
dhanabuddhiśrutaihīnaḥ kevala-tejasānvitaḥ | mahat prārthayase nūnaṃ tenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ ||
Privado de riqueza, discernimiento y saber, y dotado sólo de vigor corporal, has estado aspirando, sin duda, a una alta dignidad. Al no alcanzarla, te has vuelto pálido y tu cuerpo se va consumiendo.
ब्राह्मण उवाच
Mere physical power (tejas) without the supports of resources, sound judgment, and learning is insufficient for attaining high aims; frustrated ambition can lead to decline, so one should cultivate balanced qualifications and right effort.
A brāhmaṇa addresses someone who appears pale and emaciated, inferring that the person sought a lofty position relying mainly on bodily strength while lacking wealth, intellect, and learning, and that failure has caused visible deterioration.