Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Nārāyaṇa-tejas: Kṛṣṇa’s Vrata, the Fire-Manifestation, and the Sages’ Inquiry (अनुशासन पर्व, अध्याय १२६)

दिष्टया नाभिभवन्ति त्वां दैवस्तेडयमनुग्रह: । “संसारके लोग उत्तम गुणवाले पुरुषकी ही अधिक प्रशंसा करते हैं। सौभाग्यकी बात है कि रूप

¡Dichoso tú! El poder del destino no logra abatirte; esto es una gran gracia de los dioses. En este mundo, los hombres alaban más al varón dotado de las más altas virtudes. Es fortuna que el orgullo por la belleza, la edad y la riqueza no ejerza dominio sobre ti. Tal es el inmenso favor de los dioses hacia ti; no hay duda de ello.

दिष्ट्याfortunately; by good luck
दिष्ट्या:
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
FormAvyaya (instrumental sense: 'by good fortune')
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation particle
अभिभवन्तिoverpower; prevail over
अभिभवन्ति:
TypeVerb
Rootअभि√भू
FormLat (present), parasmaipada, 3rd person, plural
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGender: (pronoun), Case: accusative, Number: singular
दैवःfate; divine dispensation
दैवः:
Karta
TypeNoun
Rootदैव
FormGender: masculine, Case: nominative, Number: singular
तेof you; your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGender: (pronoun), Case: genitive, Number: singular
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormGender: masculine, Case: nominative, Number: singular
अनुग्रहःfavor; grace
अनुग्रहः:
TypeNoun
Rootअनुग्रह
FormGender: masculine, Case: nominative, Number: singular

भीष्म उवाच