मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity
आदित्यद्वादशं तस्य विमान संविधीयते
ādityadvādaśaṃ tasya vimānaṃ saṃvidhīyate | bahumūlyamaṇi-muktā-pravālair tasya śobhā vardhate | haṃsaśreṇī-pariveṣṭitaṃ nāgavīthyā ca parivyāptaṃ tat vimānaṃ kalaravaṃ kurvad mayūra-cakrāvākaiḥ suśobhitaṃ brahmaloke pratiṣṭhitam | tasya madhye mahānty aṭṭālikāḥ kṛtāḥ | rājan, tat nitya-nivāsasthānaṃ nānā-nara-nārībhiḥ paripūrṇam bhavati | etad aṅgirasā mahābhāgena dharmajñena ṛṣiṇā proktam |
Bhīṣma dijo: «Para él se prepara un carro celestial, radiante como doce soles. Su esplendor se acrecienta con joyas inestimables, perlas y coral. Rodeado por hileras de cisnes y atravesado por la “senda de la serpiente” (un curso sinuoso y luminoso), ese carro resuena con clamores, engalanado con pavos reales y aves cakravāka, y queda establecido en el mundo de Brahmā. En su interior hay mansiones elevadas. Oh rey, esa morada eterna está colmada de muchos hombres y mujeres. Así lo declaró el gran sabio Aṅgiras, conocedor del dharma.»
भीष्म उवाच
Righteous conduct (dharma) is portrayed as yielding not merely social order on earth but also exalted posthumous attainments—symbolized here by a radiant vimāna and residence in Brahmaloka—affirming a moral universe where merit bears fruit.
Bhishma, instructing the king, describes a magnificent celestial vimāna prepared for a meritorious person, detailing its brilliance, ornaments, auspicious birds, and its establishment in Brahmaloka, and notes that this account was taught by the sage Aṅgiras.