Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

अध्यावसति दिव्यात्मा विमानवरमास्थित: । स्त्रीभिर्मनोभिरामाभी रममाणो मदोत्कट:

adhyāvasati divyātmā vimānavaram āsthitaḥ | strībhiḥ manobhirāmābhī ramamāṇo madotkaṭaḥ ||

Bhishma dijo: Aquel de alma resplandeciente mora allí, sentado en un excelso carro celestial, entregado al deleite junto a mujeres gratas a la mente, embriagado por una dicha desbordante.

अध्यावसतिdwells, resides
अध्यावसति:
TypeVerb
Rootअधि-√वस्
FormLat (Present), 3rd, Singular, Parasmaipada
दिव्यात्माthe divine-souled one
दिव्यात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootदिव्यात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विमानवरम्the excellent aerial car (chariot)
विमानवरम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविमान-वर
FormNeuter, Accusative, Singular
आस्थितःhaving mounted / seated upon
आस्थितः:
TypeVerb
Rootआ-√स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
स्त्रीभिःwith women
स्त्रीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Instrumental, Plural
मनोभिःwith minds / in their minds
मनोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
रामाभिःwith lovely women
रामाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरामा
FormFeminine, Instrumental, Plural
रममाणःsporting, enjoying
रममाणः:
TypeVerb
Root√रम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
मदोत्कटःintoxicated / exceedingly proud
मदोत्कटः:
TypeAdjective
Rootमद-उत्कट
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
vimāna (celestial chariot)
S
striyaḥ (women/apsaras-like companions implied)