उपवासफलात्मकविधिः — Upavāsa as Yajña-Equivalent Merit
Angiras Teaching
तत्क्षयादिह चागम्य माहात्म्यं प्रतिपद्यते । इतना ही नहीं
tatkṣayād iha cāgamya māhātmyaṃ pratipadyate |
Cuando se agota el mérito allí adquirido, retorna a este mundo y alcanza eminencia y honrosa consideración. El contexto narrativo describe el fruto de una acción justa: resplandece como oro refinado, asciende a un luminoso carro aéreo, mora con honor en Brahmaloka durante mil años completos y, consumido el mérito, vuelve a la vida humana para obtener un puesto distinguido. En lo ético, el verso subraya que las obras virtuosas otorgan recompensas celestes excelsas pero finitas, y que el mérito acaba madurando en prestigio e influencia en el mundo.
अंगियरा उवाच
Meritorious action produces exalted results—radiance, heavenly ascent, and honored residence in Brahmaloka—but those results are finite; when merit is exhausted, one returns and gains worldly eminence. The verse highlights both the power and the impermanence of karmic rewards.
Aṅgiras describes the posthumous फल (result) of a virtuous deed: the doer becomes brilliant, rides a vimāna, lives honored in Brahmaloka for a thousand years, and then, after the merit is spent, returns to this world and attains a significant, respected position.