आचारप्रशंसा
Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity
नाधितिषछेत् तुषं जातु केशभस्मकपालिका: । अन्यस्य चाप्यवस्नातं दूरत: परिवर्जयेत्,भूसी, भस्म, बाल और मुर्देकी खोपड़ी आदिपर कभी न बैठे। दूसरेके नहाये हुए जलका दूरसे ही त्याग कर दे
Bhīṣma uvāca: nādhitiṣṭhet tuṣaṃ jātu keśabhasmakapālikāḥ | anyasya cāpy avasnātaṃ dūrataḥ parivarjayet ||
Dijo Bhishma: No debe uno sentarse jamás sobre paja o salvado, ni sobre cabellos, cenizas o un cráneo. Asimismo, debe mantenerse apartado—evitar incluso desde lejos—el agua en la que otra persona se ha bañado. La enseñanza subraya normas de pureza y conducta disciplinada, exhortando a la contención y a la cuidadosa evitación de sustancias impuras o contaminantes como parte de la vida recta.
भीष्म उवाच
The verse teaches śauca (purity) and disciplined ācāra: one should avoid contact with substances considered impure or contaminating (chaff, hair, ashes, skulls) and should also avoid another person’s used bath-water, maintaining personal and ritual cleanliness as part of dharma.
Bhishma, instructing on dharma in the Anushasana Parva, lays down practical rules of conduct related to purity and avoidance of impurity, presenting them as ethical disciplines to be observed in daily life.