Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

नहुषोपाख्यानम्—दीपदान-धूप-बलीकर्म-प्रशंसा

Nahūṣa Episode and the Commendation of Lamp-Gifting and Household Offerings

पूर्णचन्द्रप्रतिकाशा दीपदाश्व॒ भवन्त्युत

pūrṇacandra-pratikāśā dīpadāś ca bhavanty uta | dīpadānaṃ karṇevāle manuṣya niścaya hī pūrṇa-candramā ke samāna kāntimān hote haiṃ | jitne palakoṃ ke girne-tak dīpaka jalte haiṃ utne varṣoṃ-tak dīpadāna karṇevālā manuṣya rūpavān aur balavān hotā hai ||

Dijo Bhīṣma: Quienes ofrecen lámparas se vuelven radiantes como la luna llena. En verdad, el hombre que realiza el don de una lámpara alcanza un esplendor semejante al de la luna. Y tantos instantes como la lámpara permanezca encendida—hasta el parpadeo de los párpados—tantos años el dador de esa lámpara queda dotado de hermosura y fortaleza.

पूर्णचन्द्रप्रतिकाशाःhaving the radiance like the full moon
पूर्णचन्द्रप्रतिकाशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूर्णचन्द्र-प्रतिकाश
FormMasculine, Nominative, Plural
दीपदाःlamp-givers (those who give lamps)
दीपदाः:
Karta
TypeNoun
Rootदीपद
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Plural
उतindeed/also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
F
full moon
L
lamp (dīpa)

Educational Q&A

The verse teaches that dīpadāna (gifting a lamp) is a powerful dharmic charity: the giver gains moonlike radiance, along with beauty and strength, in proportion to the lamp’s burning—linking the act of giving light with the reward of personal brilliance and vigor.

In the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira by describing the fruits of specific gifts; here he extols the merit of offering a lamp, presenting it as an exemplary, accessible form of charity.