Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
स कदाचिन्मनु विप्रो ददर्शोपससर्प च | कुशलप्रश्नमन्योन्यं तौ चोभौ तत्र चक्रतु:,एक दिन जन ब्राह्मणदेवताने प्रजापति मनुको देखा। देखकर वे उनके पास चले गये। फिर तो वे दोनों एक-दूसरेसे कुशल-समाचार पूछने लगे
sa kadācin manu vipro dadarśopasasarpa ca | kuśalapraśnam anyonyaṁ tau cobhau tatra cakratuḥ ||
Bhishma dijo: Una vez, aquel brahmán vio a Prajāpati Manu y se acercó a él. Allí, ambos se saludaron con cortesía y se preguntaron mutuamente por su bienestar, con el respeto debido.
भीष्म उवाच
The verse foregrounds dharmic etiquette: respectful approach and mutual inquiry into well-being (kuśala-praśna) as the proper beginning of serious instruction or counsel.
A Brahmin encounters Manu, approaches him, and both exchange formal greetings and welfare-questions, establishing a courteous setting for the ensuing discourse.