Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
सद्यः प्रीणाति देवान् वै ते प्रीता भावयन्त्युत । संकल्पसिद्धा मर्त्यानामीप्सितैश्व मनोरमै:
sadyaḥ prīṇāti devān vai te prītā bhāvayanty uta | saṅkalpasiddhā martyānām īpsitaiś ca manoramaiḥ ||
Dijo Śukra: Al ofrecer flores (en el culto), una persona complace de inmediato a los dioses. Complacidos, esos dioses—cuyo querer se cumple—hacen prosperar los fines de los mortales, concediéndoles los goces deseados y deleitosos que sostienen su bienestar.
शुक्र उवाच
A small act of reverent offering (such as flowers) quickly pleases the gods; in response, the gods promote human welfare by granting desired and pleasing outcomes. The verse emphasizes reciprocal harmony between human devotion and the divine order.
Śukra is instructing about the efficacy of worship: offerings made to the gods bring immediate satisfaction to them, and their satisfaction results in tangible benefits for mortals—fulfillment of wishes and enjoyable, beneficial gains.