Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

उपदेशदोषप्रसङ्गः (Upadeśa-doṣa-prasaṅgaḥ) — The Risk of Misapplied Counsel

इतस्त्वमधमामन्यां मा योनि प्राप्स्यसे द्विज । गृह्मातां द्रविणं विप्र पूतात्मा भव सत्तम

«Que no te acontezca, desde ahora, caer después en algún vientre de baja condición, oh dos veces nacido. Por eso, oh vipra excelso, toma la riqueza que te sea necesaria y esfuérzate en purificar tu fuero interno, oh brahmán supremo, joya cimera de los virtuosos.»

इतस्from here; henceforth
इतस्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootइतस्
Formindeclinable (ablatival adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formpronoun; masculine; nominative; singular
अधमाम्low, base (female/one)
अधमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअधमा
Formfeminine; accusative; singular
अन्याम्another
अन्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
Formfeminine; accusative; singular
माdo not; lest
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle
योनिम्womb; birth; species/state of birth
योनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोनि
Formfeminine; accusative; singular
प्राप्स्यसेyou will attain/obtain
प्राप्स्यसे:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
Formfuture; 2nd person; singular; parasmaipada (ātmanepada usage also occurs for this root; here middle-form)
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
TypeNoun
Rootद्विज
Formmasculine; vocative; singular
गृह्णाताम्let them take / may (you) take (honorific/impersonal imperative)
गृह्णाताम्:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formimperative; 3rd person; plural; parasmaipada
द्रविणम्wealth, money
द्रविणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रविण
Formneuter; accusative; singular
विप्रO brahmin
विप्र:
TypeNoun
Rootविप्र
Formmasculine; vocative; singular
पूतात्माone whose self/heart is purified
पूतात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootपूत-आत्मन्
Formmasculine; nominative; singular
भवbecome; be
भव:
TypeVerb
Rootभू
Formimperative; 2nd person; singular; parasmaipada
सत्तमO best of the good
सत्तम:
TypeNoun
Rootसत्तम
Formmasculine; vocative; singular

पुरोहित उवाच