Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

उपदेशदोषप्रसङ्गः (Upadeśa-doṣa-prasaṅgaḥ) — The Risk of Misapplied Counsel

अथास्य बुद्धिरभवत्‌ तपस्ये भरतर्षभ । ततोअ<ब्रवीत्‌ कुलपति पादौ संगृह्म भारत,भारत! भरतभूषण! उसके मनमें वहाँ तपस्या करनेका विचार उत्पन्न हुआ; अतः उसने कुलपतिके पैर पकड़कर कहा--

athāsya buddhir abhavat tapasyai bharatarṣabha | tato 'bravīt kulapatiṃ pādau saṃgṛhya bhārata ||

Dijo Bhishma: Entonces surgió en él, oh toro entre los Bharata, el pensamiento de practicar austeridades (tapas) allí mismo. Por ello, asiendo los pies del jefe del eremitorio (kulapati), habló así—

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अस्यof him / his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
बुद्धिःthought, intention
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
Formfeminine, nominative, singular
अभवत्arose, became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular
तपस्येin austerity / for penance
तपस्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतपस्
Formneuter, locative, singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
Formmasculine, vocative, singular
ततःthereupon, then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular
कुलपतिम्the head of the family/clan (householder/elder)
कुलपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुलपति
Formmasculine, accusative, singular
पादौtwo feet
पादौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाद
Formmasculine, accusative, dual
संगृह्यhaving grasped/held
संगृह्य:
TypeVerb
Rootसम्-ग्रह्
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), active
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharata lineage (address: Bharatarshabha/Bharata)
K
Kulapati (hermitage chief)

Educational Q&A

The verse highlights that true tapas begins with inner resolve (buddhi) and is grounded in humility and proper conduct toward one’s teacher/elder (grasping the kulapati’s feet), presenting ascetic effort as an ethical, disciplined choice.

A character (referred to as ‘he’) decides to perform austerities at that place; he approaches the kulapati, respectfully takes hold of his feet, and then speaks—signaling a request for permission, guidance, or blessing before beginning the practice.