Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda
Restraint through the Analysis of Karma and Time
न स पश्यति दुष्टात्मा त्वामद्य पतितं क्षितौ । अतः: श्रेयो मृतं मन््ये नेह जीवितमात्मन:
na sa paśyati duṣṭātmā tvām adya patitaṃ kṣitau | ataḥ śreyo mṛtaṃ manye neha jīvitam ātmanaḥ ||
Ese de alma perversa no te ve hoy tendido y caído en la tierra. Por eso juzgo que la muerte aquí es el mejor camino, y no esta vida que se prolonga—cuando tal visión ha ocurrido y el malhechor no queda avergonzado por presenciarla.
युधिछिर उवाच
The verse voices a dharmic anguish: when a righteous person witnesses a humiliating fall of someone worthy while the wrongdoer remains unaffected, mere survival can feel ethically hollow. It highlights the tension between endurance (living on) and the demand for moral accountability, showing how honor and justice weigh heavily in a kṣatriya moral imagination.
Yudhiṣṭhira addresses someone who has fallen on the ground and laments that the wicked person responsible (or implicated) is not present to witness this downfall. In that grief and indignation, he declares that death seems preferable to continuing life under such circumstances.