Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अध्याय ९५: चित्राङ्गदस्य गन्धर्वेण सह संग्रामः तथा विचित्रवीर्यस्य राज्याभिषेकः

Chitrāṅgada’s duel with the Gandharva and Vicitravīrya’s consecration

हस्त्यश्वरथसम्पूर्णा मनुष्यकलिला भृशम्‌ । सुहोत्रे राजनि तदा धर्मत: शासति प्रजा:

hasty-aśva-ratha-sampūrṇā manuṣya-kalilā bhṛśam | suhotre rājani tadā dharmataḥ śāsati prajāḥ ||

Vaiśampāyana dijo: En aquel tiempo, cuando el rey Suhotra gobernaba conforme al dharma, el pueblo prosperaba grandemente—abundaban los elefantes, los caballos y los carros, y la tierra estaba densamente poblada de hombres.

हस्त्यश्वरथसम्पूर्णाfilled with elephants, horses, and chariots
हस्त्यश्वरथसम्पूर्णा:
Karta
TypeAdjective
Rootहस्ति + अश्व + रथ + सम्पूर्ण
FormFeminine, Nominative, Singular
मनुष्यकलिलाthronged with people
मनुष्यकलिला:
Karta
TypeAdjective
Rootमनुष्य + कलिल
FormFeminine, Nominative, Singular
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
सुहोत्रेin/under Suhotra
सुहोत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुहोत्र
FormMasculine, Locative, Singular
राजनिwhen the king (was)
राजनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Locative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
धर्मतःaccording to dharma, righteously
धर्मतः:
TypeIndeclinable
Rootधर्म
शासतिrules, governs
शासति:
TypeVerb
Rootशास्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
प्रजाःthe subjects, people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
King Suhotra
P
prajāḥ (the subjects/people)
E
elephants
H
horses
C
chariots

Educational Q&A

The verse links a ruler’s dharmic governance (dharmataḥ śāsati) with public welfare: when the king rules righteously, the realm becomes secure, populous, and materially well-provisioned—an ethical ideal of kingship in the epic.

The narrator describes the condition of the kingdom during King Suhotra’s reign: the land is rich in military and transport resources (elephants, horses, chariots) and is heavily populated, indicating stability and prosperity under his rule.