अध्याय ९५: चित्राङ्गदस्य गन्धर्वेण सह संग्रामः तथा विचित्रवीर्यस्य राज्याभिषेकः
Chitrāṅgada’s duel with the Gandharva and Vicitravīrya’s consecration
अनाधृष्टिरभूत् तेषां विद्वान् भुवि तथैकराटू । ऋषचेयुरथ विक्रान्तो देवानामिव वासव:,ऋचेयु जिनका एक नाम अनाधृष्टि भी है, अपने सब भाइयोंमें वैसे ही विद्वान् और पराक्रमी हुए, जैसे देवताओंमें इन्द्र। वे भूमण्डलके चक्रवर्ती राजा थे
anādṛṣṭir abhūt teṣāṁ vidvān bhuvi tathaikarāṭ | ṛṣaceyur atha vikrānto devānām iva vāsavaḥ ||
Vaiśampāyana dijo: Entre ellos, Ṛṣaceyu —conocido también por el epíteto Anādṛṣṭi— llegó a ser en la tierra un soberano docto y capaz. Fue un único y supremo monarca (un emperador), y en valor se asemejaba a Vāsava (Indra) entre los dioses, destacando entre sus hermanos como Indra sobresale entre las deidades.
वैशम्पायन उवाच
The verse praises an ideal ruler as one who unites learning (vidvān) with courage (vikrānta) and rightful sovereignty (eka-rāṭ). Ethical kingship is portrayed as excellence in both wisdom and strength, comparable to Indra’s preeminence among the gods.
Vaiśampāyana is describing a figure named Ṛṣaceyu, also called Anādṛṣṭi, highlighting his status as a learned, valiant, and paramount ruler on earth, likening his prominence to Indra among the deities.