आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः
Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition
द्वितीयो विक्षराद् यस्तु नराधिप महासुर: । पाण्ड्यराष्ट्राधिप इति विख्यात: सो5भवन्नूप:,नराधिप! विक्षरसे छोटा उसका दूसरा भाई बल, जो असुरोंका राजा था, पाण्ड्य देशका सुविख्यात राजा हुआ
dvitīyo vikṣarād yastu narādhipa mahāsuraḥ | pāṇḍyarāṣṭrādhipa iti vikhyātaḥ so 'bhavannūpaḥ, narādhipa ||
Vaiśaṃpāyana dijo: «El segundo hermano, después de Vikṣara—un Asura de gran poder y también soberano entre los hombres—llegó a ser célebre como señor del país de Pāṇḍya. Así, oh rey, se convirtió en un afamado gobernante terrenal.»
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores how lineage and recognized sovereignty establish political legitimacy in the epic’s genealogical framework; fame (vikhyāti) follows the assumption of rightful rule over a defined realm.
Vaiśaṃpāyana continues a genealogical account, stating that the second brother born of Vikṣara became the well-known ruler of the Pāṇḍya country, addressing the listening king (narādhipa).