आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः
Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition
बाह्लीको नाम राजा स बभूव प्रथित: क्षितौ । निचन्द्रश्नन्द्रवक््त्रस्तु य आसीदसुरोत्तम:
vaiśampāyana uvāca |
bāhlīko nāma rājā sa babhūva prathitaḥ kṣitau |
nicandraḥ candravaktraś ca ya āsīd asurottamaḥ ||
Dijo Vaiśampāyana: En la tierra surgió un rey llamado Bāhlīka, célebre entre los soberanos. Y Nicandra—Asura excelso, de rostro resplandeciente como la luna—nació asimismo (entre los hombres). Así el relato sigue el rastro de cómo temibles potencias asúricas tomaron nacimiento humano como reyes, insinuando que el poder y la fama pueden encubrir impulsos sombríos, y que se requiere discernimiento conforme al dharma para juzgar a los gobernantes por su conducta y no por su esplendor.
वैशम्पायन उवाच
The passage cautions that worldly fame and royal power do not necessarily indicate virtue: even Asuric forces can appear in attractive or prestigious human forms. Ethical judgment should rest on conduct aligned with dharma, not on lineage, charisma, or reputation.
Vaiśampāyana continues a catalog-like account describing how powerful Asuras take birth on earth as human kings. In this verse he names Bāhlīka as a renowned king and identifies Nicandra, an eminent Asura with a moonlike face, as appearing among men.