आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः
Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition
दीर्घबाहुर्महाबाहुर्व्यूडोरु: कनकाज्भद: । कुण्डजश्ित्रकश्चैव द:ःशला च शताधिका
dīrghabāhur mahābāhur vyūḍhoruḥ kanakāṅgadaḥ | kuṇḍajaś citrakaś caiva duḥśalā ca śatādhikā ||
Vaiśampāyana dijo: Entre los hijos estaban Dīrghabāhu y Mahābāhu, Vyūḍhoru y Kanakāṅgada; también Kuṇḍaja y Citraka; y Duḥśalā—junto con más de un centenar de otros. La enumeración subraya la inmensidad del linaje Kuru y presagia que la expansión desmedida del poder y del parentesco, si no es guiada por la contención y la recta conducta, puede volverse semillero de rivalidad y adharma.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the vastness of a royal lineage; ethically, it suggests that mere numbers, strength, and prestige do not ensure dharma—only disciplined conduct and wise governance prevent kinship and power from turning into conflict.
Vaiśampāyana continues a genealogical enumeration, listing several named offspring (including Duḥśalā) and indicating that the total exceeded a hundred, emphasizing the scale of the family and setting context for later dynastic tensions.