Tapovana-praveśaḥ — The King’s Entry into the Sacred Grove and Vision of the Āśrama
अथ जाता महीपाला: केचिद् बहुमदान्विता: । दिते: पुत्रा दनोश्वैव तदा लोक इह च्युता:,स्वर्गसे इस लोकमें गिरे हुए तथा राजाओंके रूपमें उत्पन्न हुए कितने ही दैत्य और दानव अत्यन्त मदसे उन्मत्त रहते थे। वे पराक्रमी होनेके साथ ही अहंकारी भी थे। अनेक प्रकारके रूप धारण कर अपने शत्रुओंका मान-मर्दन करते हुए समुद्रपर्यज सारी पृथ्वीपर विचरते रहते थे
atha jātā mahīpālāḥ kecid bahumadānvitāḥ | diteḥ putrā danoś caiva tadā lokeha cyutāḥ |
Dijo Vaiśampāyana: Entonces nacieron ciertos reyes, henchidos de orgullo desmedido—hijos de Diti y también de Danu—que, caídos del mundo celestial, descendieron aquí al reino de los hombres. Ebrios de poder y arrogancia, recorrían la tierra hasta los confines del océano, asumiendo muchas formas y aplastando el honor de sus enemigos.
वैशम्पायन उवाच
Power without restraint becomes mada (intoxicating pride), leading rulers to oppression and the humiliation of others; the verse frames such arrogance as a moral and cosmic deviation—fallen beings manifesting as tyrannical kings.
The narrator describes how certain Daitya and Dānava beings, having fallen from the heavenly realm, are born on earth as kings. They are portrayed as mighty yet arrogant, roaming widely and subduing enemies through force and shifting forms.