Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ
King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt
तत्रैव वेद्यां कृष्णापि जज्ञे तेजस्विनी शुभा । विभ्राजमाना वपुषा बिश्रती रूपमुत्तमम्,उसी यज्ञकी वेदीसे शुभस्वरूपा तेजस्विनी द्रौपदी उत्पन्न हुई, जो परम उत्तम रूप धारण करके अपने सुन्दर शरीरसे अत्यन्त शोभा पा रही थी
tatraiva vedyāṃ kṛṣṇāpī jajñe tejasvinī śubhā | vibhrājamānā vapuṣā biśratī rūpam uttamam ||
Allí mismo, sobre el altar del sacrificio, nació Kṛṣṇā (Draupadī), auspiciosa y resplandeciente. Brillando con el fulgor de su cuerpo, apareció portando una hermosura insuperable.
दाश उवाच
The verse highlights the ethical-religious framing of Draupadī’s arrival: she is presented as an auspicious, radiant manifestation arising from a consecrated ritual space. This links major human events to dharma and sacred order, suggesting that pivotal figures may emerge through sanctioned rites and carry a destiny-bearing significance.
The speaker describes Draupadī’s birth directly from the yajña-altar. She appears immediately in splendid form—radiant, auspicious, and of unsurpassed beauty—marking her as extraordinary from the moment of her emergence.