Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

अध्याय ५७ — राजोपरिचरवसोः धर्मोपदेशः, सत्यवत्याः उत्पत्तिः, व्यासजन्म च

Adhyāya 57: Indra’s Counsel to King Vasu; Origin of Satyavatī; Birth of Vyāsa

ऐरावतकुलादेते प्रविष्टा हव्यवाहनम्‌ । पारावत, पारिजात, पाण्डर, हरिण, कृश, विहंग, शरभ, मेद, प्रमोद और संहतापन--ये ऐरावतके कुलसे आकर आगमें आहुति बन गये थे

airāvatakulād ete praviṣṭā havyavāhanam | pārāvataḥ pārijātaḥ pāṇḍaraḥ hariṇaḥ kṛśaḥ vihaṅgaḥ śarabhaḥ medaḥ pramodaḥ saṃhatāpanaś ca—ete airāvatakulasambhavā agnau āhutibhūtā babhūvuḥ |

Śaunaka dijo: «Estos seres, nacidos del linaje de Airāvata, entraron en Havyavāhana (el Fuego) y se convirtieron en ofrendas. Pārāvata, Pārijāta, Pāṇḍara, Hariṇa, Kṛśa, Vihaṅga, Śarabha, Meda, Pramoda y Saṃhatāpana—venidos del clan de Airāvata—fueron consumidos por la llama del sacrificio.» En el marco más amplio del Ādi Parva, esto subraya el terrible costo moral de la ira sin freno y la destrucción en masa: aun los linajes distinguidos quedan reducidos a “oblaciones” cuando la violencia se ritualiza y se deja correr sin control.

ऐरावतकुलात्from the Airāvata lineage/clan
ऐरावतकुलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootऐरावतकुल
FormNeuter, Ablative, Singular
एतेthese (ones)
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रविष्टाःhaving entered
प्रविष्टाः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormPast (perfective), Plural, Masculine, Nominative, Active (past participle)
हव्यवाहनम्Agni, the carrier of oblations (fire)
हव्यवाहनम्:
Karma
TypeNoun
Rootहव्यवाहन
FormMasculine, Accusative, Singular
पारावतःPārāvata (a serpent-name)
पारावतः:
Karta
TypeNoun
Rootपारावत
FormMasculine, Nominative, Singular
पारिजातःPārijāta (a serpent-name)
पारिजातः:
Karta
TypeNoun
Rootपारिजात
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डरःPāṇḍara (a serpent-name)
पाण्डरः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डर
FormMasculine, Nominative, Singular
हरिणःHariṇa (a serpent-name)
हरिणः:
Karta
TypeNoun
Rootहरिण
FormMasculine, Nominative, Singular
कृशःKṛśa (a serpent-name)
कृशः:
Karta
TypeNoun
Rootकृश
FormMasculine, Nominative, Singular
विहङ्गःVihaṅga (a serpent-name)
विहङ्गः:
Karta
TypeNoun
Rootविहङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
शरभःŚarabha (a serpent-name)
शरभः:
Karta
TypeNoun
Rootशरभ
FormMasculine, Nominative, Singular
मेदःMeda (a serpent-name)
मेदः:
Karta
TypeNoun
Rootमेद
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रमोदःPramoda (a serpent-name)
प्रमोदः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रमोद
FormMasculine, Nominative, Singular
संहतापनःSaṃhatāpana (a serpent-name)
संहतापनः:
Karta
TypeNoun
Rootसंहतापन
FormMasculine, Nominative, Singular

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
ऐरावत (Airāvata)
हव्यवाहन / अग्नि (Havyavāhana/Agni)
पारावत (Pārāvata)
पारिजात (Pārijāta)
पाण्डर (Pāṇḍara)
हरिण (Hariṇa)
कृश (Kṛśa)
विहंग (Vihaṅga)
शरभ (Śarabha)
मेद (Meda)
प्रमोद (Pramoda)
संहतापन (Saṃhatāpana)

Educational Q&A

The verse uses sacrificial language to highlight how unchecked destructive intent can turn living beings—regardless of noble origin—into mere ‘offerings’ to a consuming fire. Ethically, it warns that when violence is normalized (even under ritual pretext), it erodes compassion and violates dharma.

Śaunaka enumerates members of Airāvata’s clan who entered Havyavāhana (Agni) and were consumed as oblations. The list functions as a record of those destroyed in a fiery rite, emphasizing the scale of the devastation.