Ādi Parva, Adhyāya 47 — Janamejaya’s Sarpa-satra: Vow, Preparation, and the Onset of the Serpent Offering
अफ्-४#-काल सप्तचत्वारिशो<् ध्याय: जरत्कारु मुनिका नागकन्याके साथ विवाह, नागकन्या जरत्कारुद्धवारा पतिसेवा तथा पतिका उसे त्यागकर तपस्याके लिये गमन सौतिरुवाच वासुकिस्त्वब्रवीद् वाक््यं जरत्कारुमृषिं तदा | सनाम्नी तव कन्येयं स्वसा मे तपसान्विता,उग्रश्रवाजी कहते हैं-शौनक! उस समय वासुकिने जरत्कारु मुनिसे कहा -- द्विजश्रेष्ठ) इस कन्याका वही नाम है, जो आपका है। यह मेरी बहिन है और आपकी ही भाँति तपस्विनी भी है। आप इसे ग्रहण करें। आपकी पत्नीका भरण-पोषण मैं करूँगा। तपोधन! अपनी सारी शक्ति लगाकर मैं इसकी रक्षा करता रहूँगा। मुनिश्रेष्ठ] अबतक आपहीके लिये मैंने इसकी रक्षा की है
sautir uvāca—vāsukis tv abravīd vākyam jaratkārum ṛṣiṁ tadā | sanāmnī tava kanyeyaṁ svasā me tapasānvitā |
Dijo Sauti: Entonces Vāsuki se dirigió al sabio Jaratkāru: «Oh el mejor de los nacidos dos veces, esta doncella lleva el mismo nombre que tú. Es mi hermana, dotada del mérito de la ascesis. Acéptala en matrimonio. Yo me encargaré de su manutención, y con todas mis fuerzas la protegeré. Hasta ahora la he preservado sólo para ti».
तक्षक उवाच
Dharma is upheld through responsible commitments: even an ascetic’s marriage is framed as a duty undertaken with clear conditions, protection, and provision, emphasizing ethical guardianship and the honoring of obligations.
Vāsuki proposes his sister—who shares Jaratkāru’s name and is herself ascetic—to the sage Jaratkāru, promising to maintain and protect her, thereby initiating the marriage arrangement central to the Jaratkāru episode.