परिक्षिद्वृत्तान्तप्रश्नः
Inquiry into Parīkṣit’s Conduct and the Beginnings of His Downfall
अ्री-क्ा पजञज्चचत्वारिशो< ध्याय: जरत्कारुको अपने पितरोंका दर्शन और उनसे वार्तालाप सौतिरुवाच एतस्मिन्नेव काले तु जरत्कारुर्महातपा: । चचार पृथिवीं कृत्स्नां यत्रसायंगृहो मुनि:,उग्रश्रवाजी कहते हैं--इन्हीं दिनोंकी बात है, महातपस्वी जरत्कारु मुनि सम्पूर्ण पृथ्वीपर विचरण कर रहे थे। जहाँ सायंकाल हो जाता, वहीं वे ठहर जाते थे इस प्रकार श्रीमह्याभारत आदिपर्वके अन्तर्गत आस्तीकपर्वरमें जरत्कारुके पितृदर्शनविषयक पैंतालीसवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ ४५ ॥। ऑपन---र< बछ। है २ >> षट्चत्वारिशो5 ध्याय: जरत्कारुका शर्तके साथ विवाहके लिये उद्यत होना और नागराज वासुकिका जरत्कारु नामकी कन्याको लेकर आना सौतिरुवाच एतच्छुत्वा जरत्कारुर्भुश॑ शोकपरायण: । उवाच तान् पितृन् दुःखाद् वाष्पसंदिग्धया गिरा
Sautir uvāca: etac chrutvā Jaratkārur bhṛśaṁ śokaparāyaṇaḥ | uvāca tān pitṝn duḥkhād vāṣpa-saṁdigdha-yā girā ||
Dijo Sauti: Al oír esto, Jaratkāru quedó abatido por el dolor. En honda aflicción, se dirigió a sus padres ancestrales, con la voz ahogada y enturbiada por las lágrimas.
तक्षक उवाच
The verse underscores pitṛdharma: one’s responsibilities toward ancestors and lineage are ethically weighty. Personal renunciation is not presented as automatically superior; when it causes harm to ancestral continuity, it becomes a source of moral and emotional crisis.
After hearing his ancestors’ plight and their appeal, the ascetic Jaratkāru is struck by intense sorrow and begins to speak to them, his words coming through tears—marking the turning point that leads him toward accepting marriage for the sake of ancestral deliverance.