Jaratkāru’s Marital Compact and Departure (जरत्कारु–जरत्कारुणी संवादः)
तापसैरुपनीतानि फलानि सहिता मया । ततो राजा ससचिव: फलान्यादातुमैच्छत
tāpasair upanītāni phalāni sahitā mayā | tato rājā sa-sacivaḥ phalāny ādātum aicchat |
Dijo Takṣaka: «Acompañado por mí, aquellos ascetas presentaron los frutos. Entonces el rey, junto con sus ministros, quiso aceptarlos». En el curso del relato, el verso subraya cómo los signos externos de santidad pueden usarse para ganar confianza, y cómo la aceptación desprevenida de un gobernante—sobre todo cuando la comparte con sus consejeros cercanos—puede convertir un fallo privado de discernimiento en un daño ético y político más amplio.
तक्षक उवाच
The verse highlights the ethical need for discernment (viveka) in leadership: appearances of sanctity can be manipulated, and a ruler’s careless acceptance of gifts can expose not only himself but also his circle to danger and moral failure.
Takṣaka describes how, disguised through the agency of ascetics, fruits were presented to the king; the king, along with his ministers, then wished to take those fruits—setting the stage for the impending act of deception and harm.