Jaratkāru’s Marital Compact and Departure (जरत्कारु–जरत्कारुणी संवादः)
सौतिर्वाच स चिन्तयामास तदा मायायोगेन पार्थिव:
Sautir uvāca—sa cintayāmāsa tadā māyāyogena pārthivaḥ; phala-darbha-udakaṃ gṛhya rājñe nāgāḥ atha Takṣakaḥ.
Dijo Sauti (Ugraśravas): Entonces Takṣaka, la serpiente, reflexionó: «Acudiendo al poder de la māyā debo engañar al rey; pero ¿por qué medio?» Después, Takṣaka dispuso ofrendas—frutos, hierba kuśa y agua—y ordenó a ciertas serpientes que se acercaran al monarca bajo el aspecto de ascetas.
तक्षक उवाच
The passage highlights an ethical warning: outward signs of sanctity (offerings like fruit, kuśa grass, and water; the guise of ascetics) can be exploited for harmful ends. Dharma requires discernment—trust and hospitality are virtues, but they should not become blind credulity that enables adharma.
Takṣaka plans to ensnare the king through deception (māyā). To gain access without suspicion, he has serpents approach carrying customary ascetic/ritual items—fruit, kuśa grass, and water—thus presenting themselves as harmless holy men and setting the stage for the king’s downfall.