अध्याय ३४ — एलापत्रस्योपदेशः
Elāpatra’s Counsel on the Nāgas’ Deliverance
सपर्वतवनामुर्वीं ससागरजलामिमाम् । वहे पक्षेण वै शक्र त्वामप्यत्रावलम्बिनम्,इन्द्र! पर्वत, वन और समुद्रके जलसहित सारी पृथ्वीको तथा इसके ऊपर रहनेवाले आपको भी अपने एक पंखपर उठाकर मैं बिना परिश्रमके उड़ सकता हूँ
sa-parvata-vanām urvīṁ sa-sāgara-jalām imām | vahe pakṣeṇa vai śakra tvām apy atrāvalambinam indra ||
«¡Oh Śakra (Indra)! Puedo, sin esfuerzo, volar llevando sobre una sola ala toda esta tierra—con sus montañas, bosques y aguas oceánicas—y aun a ti mismo, que moras sobre ella.»
गरुड उवाच
The verse underscores that worldly or divine rank can be checked by greater power, urging humility and restraint; authority should align with dharma rather than pride or coercion.
Garuḍa addresses Indra directly, boasting that he can lift the whole earth and even Indra on a single wing, establishing his superiority in strength within their confrontation.