Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

त॑ चोपाध्याय: प्रेषषामास वत्सोपमन्यो गा रक्षस्वेति,उसे उपाध्यायने आदेश दिया--“वत्स उपमन्यु! तुम गौओंकी रक्षा करो”

taṁ copādhyāyaḥ preṣayāmāsa vatsopamanyo gā rakṣasveti

Entonces el maestro lo envió con esta orden: «Hijo mío, Upamanyu, ve y guarda las vacas». Este episodio enmarca la formación del discípulo en la obediencia, la humildad y el servicio disciplinado al maestro (guru-sevā), como cimiento del saber y del carácter.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपाध्यायःthe teacher (preceptor)
उपाध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootउपाध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रेषयामासsent / dispatched / ordered
प्रेषयामास:
TypeVerb
Rootप्र-इष्
FormPerfect (Periphrastic Perfect), Third, Singular, Parasmaipada
वत्सO child / dear boy
वत्स:
TypeNoun
Rootवत्स
FormMasculine, Vocative, Singular
उपमन्योO Upamanyu
उपमन्यो:
TypeProperNoun
Rootउपमन्यु
FormMasculine, Vocative, Singular
गाःcows
गाः:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Plural
रक्षस्वprotect (you should protect)
रक्षस्व:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
इतिthus / saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

राम उवाच

U
Upādhyāya (teacher)
U
Upamanyu
C
cows

Educational Q&A

The verse highlights guru-śāsana (accepting the teacher’s command) and sevā (service) as essential disciplines that cultivate responsibility, humility, and readiness for higher learning.

The teacher assigns Upamanyu the practical duty of protecting and herding the cows, initiating a test of the student’s obedience and endurance within the traditional training setting.