Garuḍa, the Brāhmaṇa’s Release, and Kaśyapa’s Counsel
Gajakacchapa-ākhyāna Prelude
तदवस्थान् सुतान् दृष्टवा कद्रू: शक्रमथास्तुवत् नमस्ते सर्वदेवेश नमस्ते बलसूदन,अपने पुत्रोंको इस दशामें देखकर कद्रू इन्द्रकी स्तुति करने लगी--“सम्पूर्ण देवताओंके ईश्वर! तुम्हें नमस्कार है। बलसूदन! तुम्हें नमस्कार है
tadavasthān sutān dṛṣṭvā kadrūḥ śakram athāstuvat | namas te sarvadeveśa namas te balasūdana ||
Al ver a sus hijos en tan lastimosa condición, Kadrū comenzó a alabar a Indra: «¡Homenaje a ti, Señor de todos los dioses; homenaje a ti, matador de Bala!»
पितामह उवाच
When confronted with suffering and the consequences of one’s circumstances, the verse highlights turning toward rightful divine authority through humility and praise; it also presents Indra as a guardian of order who can intervene when beings fall into a degraded state.
Kadrū sees her sons in a distressing condition and responds by offering a hymn of praise to Indra (Śakra), addressing him with honorific epithets—‘Lord of all gods’ and ‘slayer of Bala’—as she seeks his favor or intervention.