Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

ते तु भिन्नशिरोदेहा श्षक्रवेगाद गतासव:,कृष्णमशभ्युद्यतास्त्रं च नादं मुमुचुरुल्बणम्‌ | उन्होंने उस जलते हुए वनको और मारनेके लिये अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्ण तथा अर्जुनको देखा। उत्पात और आर्तनादके शब्दसे उस वनमें खड़े हुए वे सभी प्राणी संत्रस्त- से हो उठे थे। उस वनको अनेक प्रकारसे दग्ध होते देख और अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्णपर दृष्टि डाल भयानक आर्तनाद करने लगे

te tu bhinnaśirodehāḥ śakra-vegād gatāsavaḥ | kṛṣṇam abhyudyatāstraṃ ca nādaṃ mumucur ulbaṇam ||

Pero aquellas criaturas—ya sin vida, con la cabeza y el cuerpo hechos añicos como si las hubiera abatido la propia fuerza de Indra—al ver a Kṛṣṇa con el arma alzada, soltaron un grito terrible. Al contemplar el bosque ardiendo de mil maneras y fijar la mirada en Kṛṣṇa, que permanecía en pie con el proyectil levantado, los seres allí presentes, vencidos por el pánico, aullaron en una angustia espantosa.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भिन्न-शिरो-देहाःhaving severed heads and bodies / beheaded
भिन्न-शिरो-देहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभिन्नशिरोदेह
FormMasculine, Nominative, Plural
शक्र-वेगात्from/owing to Indra-like speed
शक्र-वेगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशक्रवेग
FormMasculine, Ablative, Singular
गत-असवःlifeless; whose life-breath has departed
गत-असवः:
Karta
TypeAdjective
Rootगतासु
FormMasculine, Nominative, Plural
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अभि-उद्यत-अस्त्रम्with weapon raised (ready to strike)
अभि-उद्यत-अस्त्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभ्युद्यतास्त्र
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नादम्sound/cry
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
मुमुचुःthey released/uttered
मुमुचुः:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
उल्बणम्terrible; loud
उल्बणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउल्बण
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
I
Indra (Śakra)
F
forest (burning forest)
A
astra (weapon/missile)

Educational Q&A

The verse underscores the overwhelming, almost cosmic scale of destructive force in epic warfare: when divine-backed power is unleashed, ordinary beings are seized by terror and helplessness. Ethically, it highlights the tragic collateral suffering that accompanies great conflicts, even when driven by larger destinies.

As the forest burns, the beings within—described as already shattered and lifeless—see Kṛṣṇa with weapon raised and respond with a fierce, dreadful outcry. The scene emphasizes panic and lamentation amid the conflagration and the sight of divine heroes poised with missiles.