अयःकणपचक्राश्मभुशुण्ड्युद्यतबाहव: । कृष्णपार्थो जिघांसन्त: क्रोधसम्मूर्छितीजस:,किन्हींके हाथमें लोहेकी गोली छोड़नेवाले यन्त्र (तोप, बंदूक आदि) थे और कुछ लोगोंने हाथोंमें चक्र, पत्थर एवं भुशुण्डी उठा रखी थी। क्रोधाग्निसे बढ़े हुए तेजवाले वे सब-के-सब श्रीकृष्ण और अर्जुनको मार डालना चाहते थे
vaiśampāyana uvāca | ayaḥkaṇapacakrāśmabhuśuṇḍyudyatabāhavaḥ | kṛṣṇapārtho jighāṃsantaḥ krodhasammūrchitaujasaḥ ||
Dijo Vaiśampāyana: Con los brazos en alto, unos blandían artefactos que arrojaban perdigones de hierro; otros alzaban discos, piedras y armas bhūśuṇḍī. Su vigor, anegado e inflamado por la ira, los llevaba a todos a querer matar a Kṛṣṇa y a Pārtha (Arjuna).
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how anger can overwhelm discernment and convert vigor (ojas) into destructive intent. Ethically, it warns that krodha-driven action tends toward adharma—violence pursued without restraint or right judgment.
A hostile group, armed with various missiles and weapons, raises their arms to strike and, in a fury, intends to kill Kṛṣṇa and Arjuna (Pārtha). The narration emphasizes their weaponry and their anger-intoxicated aggression.